1、相对来说杰拉尔·德帕迪约版比较好。最老的版本缺少了唐格拉尔这个最主要(yào )的反派,精彩程度打折;好莱坞(wù )版完全是瞎掰,几乎糟蹋了这部(bù )经典之作。
2、我个人(rén )认为法国(guó )的《基》比较好, 法国影片明显忠于原著,而且力图从每个细节再现十九世纪的法国,无论是马车,房(fáng )子还是服装,甚至连(lián )餐具都十分讲究。
3、有哇,1999法语版(bǎn )热拉尔·德帕迪约演的最经典,我看过。
4、所以我推荐你看1998年版,它是法国/德国/意大利 合拍的,片长7小时左右,没错就是7小时左右。
1、《新基督山伯(bó )爵》的演员阵容或许不算豪华,男主角詹姆斯·卡维泽从配角晋升为主角,这在他的作品《黑(hēi )洞频率》、《细细(xì )的红线》和《天使之眼》中并未展现出主角风采。他的晋升表明了他具备足够(gòu )的实力,让我们期待(dài )他在本片中的表现。
2、英文别名:The Count of Monte Cristo基督山伯爵法国电影版剧照 资源类型:DVDRip 版本:中法双语(全4集)发(fā )行时间:1999年 演员:热拉尔·德帕迪约 Gerard Depardieu 地区:法国 语言:普通话,法语 内容提要 该片(piàn )根据法国著名作家大仲马的同名长篇小说(shuō )改编,描写的是法国波旁王(wáng )朝时期发生的一个报恩复仇的故事。
3、小说中为数不多的下层人物也不见得更好:卡德鲁斯和他的妻子,以及贝内德(dé )托,都是像维尔福和唐(táng )格拉斯那样的罪犯(fàn )。从思想上说,大仲马正是在这里与《巴(bā )黎(lí )的秘密》、《流浪的犹太人》截然不同。他提出的解决办法是不一(yī )样的,有梦想的性质。
4、通俗历史小说《基督山伯爵》为法(fǎ )国著名作家大仲马的代表作,中国也(yě )有一部这样的影视作品,改编自《基督山伯爵》(其实就是照搬,当然不是(shì )前一段特别火的《琅琊榜》,其实它(tā )也是抄袭的《基督山伯爵》,如果你看过肯定看出来剧情的相(xiàng )似之处),我要说的是,电视剧《传(chuán )奇之王》。
5、而第二版的导演雷尼·哈林说:“由于1973年的影片是世界上最著名的恐怖电影,所以他们(制作公(gōng )司MorganCreek)认为前传的关键就是要绝对忠实于1973年的原作。他们希望影片能取得绝(jué )对的成功,并且要包括原作的所有要素。我想这(zhè )就是他们对以前的剧本和影片(保罗施瑞德拍摄的)不满意的原因。
6、应该是大仲马的《基督山伯爵》改编电影。电影版《基督山伯爵》至少拍过5次不止。你说很老的版本。估计是61年(nián )克(kè )劳特·乌当-拉哈导(dǎo )演的《基督山伯爵(jué )》(Le Comte de Monte Cristo 1961),在国内上映过,孙道临、毕克等经典配音。
电影版本跟原著不一样。跟绝大部分改编小说的电影一样,《基督山伯爵》为了适应电影的时间控制、场景布置等问题,也有不小的改(gǎi )动。毕竟书页上和荧幕表现东西的难(nán )度不一样。
是的,美国电影版基督山伯爵和原著有很大出入。唐格拉尔在原著里是法老号船上的会计,是典型(xíng )的阴沉惟利是(shì )图暗地(dì )泼坏水的人物,在《新基督山伯爵里》唐格拉尔(ěr )变成船上的大副,性格也由笑里藏刀转为大咧咧流(liú )氓一般的人物了(le )。
原著比电(diàn )影精彩很(hěn )多倍 原著中有人物的心理(lǐ )描写和男主角在报仇中所用到的各种手段(duàn ),真是相当精彩,感(gǎn )觉让人更加沉迷。而且原著中后来还有(yǒu )一个(gè )女(nǚ )主角登场,人物繁多 而电影却为了在2个小(xiǎo )时内描(miáo )写出(chū )主要情节(jiē ),舍弃了(le )许多场景和任务,感觉很多地方太过僵硬,跳转(zhuǎn )得太急。
《基督山(shān )伯爵》原著故事情节则复杂的多,穿插了(le )不少的`人物与故事,而这些人物(wù )与故事则又(yòu )是为主线来(lái )服务的(de )。也许过于庞(páng )大的人物系统,导致(zhì )了最后故事结局的牵强。具体就不细说了(le )。总之,整部书还是不错的。
原(yuán )著在主线和支线上比任何一个版本的电影都细致的多。这本书在情节上基本无敌了,一直希望能完全按照原著(zhe )拍成长篇连续剧,拍成电影难免要删减,至今没看到过满意的电影或电视剧版本。当然如果没看原著先看电影,还会觉得电影可以一看,但看过书再看电影,基本就觉得没法看了。
其实这(zhè )就是一部《基督山伯(bó )爵》的中国(guó )化版本。当然,不是简简单单的蹩脚山寨,里面加入了一些很有趣的新颖的要素——用《基(jī )督山伯爵》的剧情模式来套用中国式的故事人物,表达中国式的感情(qíng )思想,以及(jí )借用民国上海的背景(jǐng )来讽刺映射当下中国现实。
……